Az arvak istene azt el nem nezheti (the god of the orphans cannot let It)
    Az arvak istene azt el nem nezheti (the god of the orphans cannot let It) a song by Balint Sarosi on BeMusic
             
    
            
                            - 
                    
                         Sir a szemem, hull az konyvem (My eyes weep, I shed tears) by
                                                            Balint Sarosi, Sir a szemem, hull az konyvem (My eyes weep, I shed tears) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Haragusznak a jo gazdak (the good farmers Are angry) by
                                                            Balint Sarosi, Haragusznak a jo gazdak (the good farmers Are angry) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Szilvas falujaba Vidroczki a nevem (My name Is Vidroczki from the village of Szilvas) by
                                                            Balint Sarosi, Szilvas falujaba Vidroczki a nevem (My name Is Vidroczki from the village of Szilvas) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Nagy udvara van a holdnak (There Is a large circle around the moon) by
                                                            Balint Sarosi, Nagy udvara van a holdnak (There Is a large circle around the moon) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Nepdal hosszu furulyan (Folksong on a long flute) by
                                                            Balint Sarosi, Nepdal hosszu furulyan (Folksong on a long flute) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Nem vetettem semmit hazam falujanak (I have done no harm to my village) by
                                                            Balint Sarosi, Nem vetettem semmit hazam falujanak (I have done no harm to my village) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Olyan felesegem vagyon (My wife Is of the sort) by
                                                            Balint Sarosi, Olyan felesegem vagyon (My wife Is of the sort) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Raszallott a pava megyehaz falara (the peacock has flown onto the wall of the county hall) by
                                                            Balint Sarosi, Raszallott a pava megyehaz falara (the peacock has flown onto the wall of the county hall) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Leszallott a pava varmegye kutjara (the peacock has settled on the county well) by
                                                            Balint Sarosi, Leszallott a pava varmegye kutjara (the peacock has settled on the county well) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Lovam hajat lefele fujja a szel (the wind blows back my horse's mane) by
                                                            Balint Sarosi, Lovam hajat lefele fujja a szel (the wind blows back my horse's mane) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Edes jo Istenem, inditsd meg arvizet (Good Lord, let the flood free) by
                                                            Balint Sarosi, Edes jo Istenem, inditsd meg arvizet (Good Lord, let the flood free) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Egy kicsi madarka (a small bird) by
                                                            Balint Sarosi, Egy kicsi madarka (a small bird) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Egy kicsi madarka (a small bird) by
                                                            Balint Sarosi, Egy kicsi madarka (a small bird) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Ropulj, pava, ropulj (Fly, peacock, fly) by
                                                            Balint Sarosi, Ropulj, pava, ropulj (Fly, peacock, fly) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Tancdallam (Dance melody) by
                                                            Balint Sarosi, Tancdallam (Dance melody) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Kiszaradt a tobol … (the lake has dried up …) by
                                                            Balint Sarosi, Kiszaradt a tobol … (the lake has dried up …) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Lehullott a Jezus vere (Jesus' blood has been shed) by
                                                            Balint Sarosi, Lehullott a Jezus vere (Jesus' blood has been shed) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Jaj, lelkem, lelkem jo tarsam … (Woe, my dear, my dearest good companion …) by
                                                            Balint Sarosi, Jaj, lelkem, lelkem jo tarsam … (Woe, my dear, my dearest good companion …) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Amhara epikus enek (Amharic epic song) by
                                                            Balint Sarosi, Amhara epikus enek (Amharic epic song) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Siralmas volt nekem vilagra szuletnem (It Is lamentable That I was born into This world) by
                                                            Balint Sarosi, Siralmas volt nekem vilagra szuletnem (It Is lamentable That I was born into This world) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Tik, lud maja (Chicken and goose liver) by
                                                            Balint Sarosi, Tik, lud maja (Chicken and goose liver) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Lura, csikos, lura (Mount the horse, horse-herder) by
                                                            Balint Sarosi, Lura, csikos, lura (Mount the horse, horse-herder) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Beli buba, a bocsobe (Sleep baby in the cradle) by
                                                            Balint Sarosi, Beli buba, a bocsobe (Sleep baby in the cradle) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Csordapasztorok … (Herdsmen …) by
                                                            Balint Sarosi, Csordapasztorok … (Herdsmen …) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Ne hagyi elesnem (Do not let me fall) by
                                                            Balint Sarosi, Ne hagyi elesnem (Do not let me fall) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Ne aludj el, ket szememnek vilaga (Do not drop asleep, my eyes) by
                                                            Balint Sarosi, Ne aludj el, ket szememnek vilaga (Do not drop asleep, my eyes) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Felnyott az ut mellett 2 szal majoranna (2 pieces of marjoram have shut up at the side of the road) by
                                                            Balint Sarosi, Felnyott az ut mellett 2 szal majoranna (2 pieces of marjoram have shut up at the side of the road) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Vagjak az erdei utat (the forest road Is being cleared) by
                                                            Balint Sarosi, Vagjak az erdei utat (the forest road Is being cleared) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Rongyot, asszonok! (Rags, women!) by
                                                            Balint Sarosi, Rongyot, asszonok! (Rags, women!) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Magyar asszonyok, magyar anyak! (Hungarian women, Hungarian mothers!) by
                                                            Balint Sarosi, Magyar asszonyok, magyar anyak! (Hungarian women, Hungarian mothers!) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Hejde, betett nekem a gyulai vasar (the market of Gyula has done me dirt) by
                                                            Balint Sarosi, Hejde, betett nekem a gyulai vasar (the market of Gyula has done me dirt) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Az arvak istene azt el nem nezheti (the god of the orphans cannot let It) by
                                                            Balint Sarosi, Az arvak istene azt el nem nezheti (the god of the orphans cannot let It) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Feljott a fenyes hold az eg kozepere (the bright moon has risen high into the sky) by
                                                            Balint Sarosi, Feljott a fenyes hold az eg kozepere (the bright moon has risen high into the sky) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Ennek a gazdanak szep kocsija van (This farmer has a nice cart) by
                                                            Balint Sarosi, Ennek a gazdanak szep kocsija van (This farmer has a nice cart) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Ha a dunna szolni tudna (If the eiderdown could speak) by
                                                            Balint Sarosi, Ha a dunna szolni tudna (If the eiderdown could speak) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Dudanota dudan (Bagpipe melody performed on bagpipe) by
                                                            Balint Sarosi, Dudanota dudan (Bagpipe melody performed on bagpipe) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Magyar verbunk (Hungarian verbunk) by
                                                            Balint Sarosi, Magyar verbunk (Hungarian verbunk) by
                                                            Balint Sarosi,
- 
                    
                         Fordulos (Turning dance) by
                                                            Balint Sarosi, Fordulos (Turning dance) by
                                                            Balint Sarosi,